Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) mediación intercultural (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: mediación intercultural


Is in goldstandard

1
paper VE_Núcleotxt91 - : un acto de mediación intercultural, en el que el mediador, es decir, el traductor, no puede operar sobre la base de prejuicios sociales o preconceptos construidos en el seno de la intolerancia o la ignorancia .

Evaluando al candidato mediación intercultural:



mediación intercultural
Lengua:
Frec: 16
Docs: 11
Nombre propio: / 16 = 0%
Coocurrencias con glosario:
Puntaje: 0.197 = ( + (1+0) / (1+4.08746284125034)));
Candidato aceptado

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
mediación intercultural
: 10. Way, C.(2002). Traducción y Derecho: iniciativas para desarrollar la colaboración interdisciplinar. Puentes: hacia nuevas investigaciones en mediación intercultural, 2, 15-26.
: 11. Chaume, F. (2005). Los estándares de calidad y la recepción de la traducción audiovisual. Puentes. Hacia nuevas investigaciones en la mediación intercultural, 6, 5-12.
: El Ghazouani, A. (2008). El mercado profesional en traducción jurídica y jurada y en mediación intercultural: El caso de la Lengua Árabe. Tonos Digital, 15, 1-18.
: Ortega, E., y Martínez, A. B. (2006). La traducción del arte: una operación de mediación intercultural “estéticamente” condicionada. Hikma, 5, 179-199. [191]https://doi.org/10.21071/hikma.v5i5.6691
: Vargas-Urpi, M. (2013). ISP y/o mediación intercultural: la realidad de los profesionales que trabajan en el contexto catalán. Cuadernos de Aldeeu, 25, 131-164. Recuperado de [146]http://aldeeu.org/cuadernos/index.php/CALDEEEU/article/view/38